Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



205번역 - 터키어-독일어 - ÅŸarkı sözü

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어독일어스페인어덴마크어프랑스어브라질 포르투갈어알바니아어

분류 노래 - 문화

제목
şarkı sözü
본문
onur에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri
이 번역물에 관한 주의사항
bu şiir bir şarkı sözüdür ve ona göre çevrilmesini arz ediyorum

제목
Das Beklagen kam
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Das Beklagen kam
nach flüchtigem Glück
steigt aus den Ruinen des Grabs auf
mit den Augen voller Haß..

die verblassende Leiche, derer Seele nicht weiter kommt
rundherum mit Blut verziert,
murmelt und erbittet
noch eine Chance

Wellen nehmen es weg
es verschwindet am Horizont
jahrelanger Haß
Reue ist zwecklos

Die Weissagungen des Narrs
kamen genau am Ende
es ist langsam verschwunden
der Fluch ist erlöscht.

der knochige Körper konnte nicht gegen den Tod behaupten
er wurde zum Sklaven der Dunkelheit.
Rumo에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 17일 13:53