Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



421번역 - 영어-루마니아어 - Don´t say "I love you". Let me feel it!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어브라질 포르투갈어세르비아어루마니아어터키어아라비아어그리스어핀란드어독일어스페인어이탈리아어불가리아어포르투갈어스웨덴어프랑스어네덜란드어덴마크어우크라이나어헝가리어알바니아어폴란드어보스니아어히브리어러시아어간이화된 중국어라틴어인도네시아어에스페란토어아이슬란드어카탈로니아어크로아티아어리투아니아어노르웨이어프리지아어일본어슬로바키아어체코어라트비아어페르시아어몽골어브르타뉴어전통 중국어고대 그리스어일본어전통 중국어영어마케도니아어

분류

제목
Don´t say "I love you". Let me feel it!
본문
danabogdan에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Don´t say "I love you". Let me feel it!
이 번역물에 관한 주의사항
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

제목
Nu îmi spune "Te iubesc". Lasă-mă să o simt!
번역
루마니아어

iepurica에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Nu îmi spune "Te iubesc". Lasă-mă să o simt!
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 28일 16:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 7월 19일 12:41

caosi
게시물 갯수: 5
Não diga " Eu te amo". Deixe-me sentir isso!

2007년 10월 28일 06:43

maddie_maze
게시물 갯수: 91
Cum adica <<nu "im" spune>>? Parca trebuia tradus in romana, nu? lol

2007년 10월 28일 16:32

iepurica
게시물 갯수: 2102
Da drăguţă, aşa este, din păcate se mai întâmplă să dispară câte o literă, asta însă nu justifică sarcasmul şi nici nu face textul incorect.

2007년 10월 29일 13:55

maddie_maze
게시물 갯수: 91
Nu era sarcasm, Iepurica, ci o observaţie la adresa unei scăpări ce chiar făcea textul incorect, gramatical vorbind. Mie mi s-a "luat capul" pentru diacritice, aşa că...

2007년 10월 29일 16:41

goncin
게시물 갯수: 3706
Iepurica??

2007년 10월 29일 17:26

maddie_maze
게시물 갯수: 91
goncin, it seems to me you are looking for a dispute )

2007년 10월 29일 19:58

goncin
게시물 갯수: 3706
No Iepurica. I called for you because this page was marked for an admin to check and I don't understand any Romanian (yet).

2007년 10월 29일 20:55

iepurica
게시물 갯수: 2102
Ok, the whole discussion is here about a small mistake I made in the upper translation. maddie_maze got annoyed about the fact I have rejected some translations she made without the (now) famous diacritics. So, she found this older translation of mine. In the original translation I wrote "îm" instead of "îmi" and her comment was, here I quote, "how come <nu îm spune>? It was suppose to be translated into Romanian, isn't it?". I just replied that such a small mistake does not justified the sarcasm and it is not changing the sense of the phrase and than her answer was: "It was not sarcasm, Iepurica, only an observation about a slip which Has actually made the text incorrect, gramatically speaking. I have been "decapitated" for the diacritics, so..."

I don't know who had checked the option for verification, but for me sounds as a lame attempt to prove to me that I'm not entitled to refuse texts for banalities, as the diacritics are, when I do mistakes like the "huge" one I did here. And to show that to the other administrators also.

2007년 10월 29일 20:25

goncin
게시물 갯수: 3706
This page was marked for an admin to check by maddie_maze herself. Sorry, I should have just disconsidered that.

2007년 10월 29일 20:26

iepurica
게시물 갯수: 2102
It's ok, goncin, thanks anyway.