Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-전통 중국어 - Translation-vocabulary-translator.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어네덜란드어에스페란토어프랑스어독일어카탈로니아어스페인어일본어슬로베니아어간이화된 중국어이탈리아어불가리아어루마니아어아라비아어포르투갈어러시아어히브리어알바니아어폴란드어스웨덴어덴마크어핀란드어세르비아어그리스어전통 중국어헝가리어크로아티아어노르웨이어한국어체코어페르시아어슬로바키아어쿠르드어아일랜드어아프리칸스어타이어베트남어
요청된 번역물: 클린곤어

분류 설명들 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Translation-vocabulary-translator.
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

First of all the translation must respect the meaning of the original text. It must be written with a rich vocabulary by a fluently speaking translator.

제목
翻譯-辭彙-翻譯者
번역
전통 중국어

Dony에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 전통 중국어

翻譯最重要的是必須尊重原文的意思,譯文必須意思完整並且能流利的被說出來。
2007년 3월 6일 19:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 3월 3일 16:52

whisky
게시물 갯수: 70
> by a fluently speaking translator

=> 並且能流利的被說出來

你的翻譯意思錯了。原文指的是,翻譯必須由能流利以翻譯語言交談的譯者來完成。