쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-영어 -  Valider et assurer le suivi de l’état de besoin...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사업 / 직업들
제목
 Valider et assurer le suivi de l’état de besoin...
본문
Piaf
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Valider et assurer le suivi de l’état de besoin en imprimés de valeur envoyé à la direction générale,
이 번역물에 관한 주의사항
J'ai difficile à obtenir la parfaite traduction en anglais brittanique des termes etat de besoin et imprimés de valeur dans le contexte de cette phrase.
경고! 이 번역물은 아직 숙련자에 의해 평가되지 않았음으로 잘못된 번역일 수 있습니다.
제목
Validate and ensure the needs assessment...
번역
영어
traduxxi
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Validate and ensure the needs assessment for security print products sent to the executive management,
이 번역물에 관한 주의사항
Not sure what kind of organization the phrase refers to, so the translation for "direction générale" could also be a different one. In a EU context, for instance, it would be "directorate-general".
2018년 7월 23일 13:14