Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스



원문 - 고대 그리스어 - Οίον, ότι μεν άπαν ή φήσαι ή αποφήσαι αληθές, ότι...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 고대 그리스어
요청된 번역물: 그리스어영어브라질 포르투갈어

제목
Οίον, ότι μεν άπαν ή φήσαι ή αποφήσαι αληθές, ότι...
번역될 본문
ioanna111에 의해서 게시됨
원문 언어: 고대 그리스어

Οίον, ότι μεν άπαν ή φήσαι ή αποφήσαι αληθές, ότι εστί. Το δε τρίγωνον, ότι τοδί σημαίνει. Την δε μονάδα άμφω, και τι σημαίνει, και ότι εστίν. Ου γαρ ομοίως, τούτων έκαστον δήλον ημίν
2017년 9월 8일 14:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2017년 9월 13일 21:44

Erilly
게시물 갯수: 6
That starts in the middle of a sentence, and the formatting is awful. It can be found in better orthography here: https://books.google.de/books?id=gy5ZAAAAcAAJ&pg=RA1-PA138&lpg=RA1-PA138&dq=%22%E1%BC%80%CF%80%CE%BF%CF%86%CE%AE%CF%83%CE%B1%CE%B9+%E1%BC%80%CE%BB%CE%B7%CE%B8%CE%AD%CF%82%22&source=bl&ots=0Bhq6J8HG-&sig=Uk0TDuaCw407H8oOdLYt98mVWVc&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwj9-YPN9KLWAhWDQBoKHQ79AxcQ6AEIJzAA#v=onepage&q=%22%E1%BC%80%CF%80%CE%BF%CF%86%CE%AE%CF%83%CE%B1%CE%B9%20%E1%BC%80%CE%BB%CE%B7%CE%B8%CE%AD%CF%82%22&f=false
line 14-17

I'd have to at least know the context to translate that properly, it's a bit too difficult for me.