Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스웨덴어 - Tantine Donation

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어스페인어브라질 포르투갈어타이어독일어터키어스웨덴어폴란드어노르웨이어포르투갈어그리스어덴마크어러시아어루마니아어네덜란드어
요청된 번역물: 베트남어말레이어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
Tantine Donation
본문
Bamsa에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Tantine, expert and moderator of the free translation community (www.cucumis.org), has been fighting against cancer for years. She has a tight budget for medical treatments, so she opens the donation link (http://www.gofundme.com/ir5w94), and everyone who has a Visa or MasterCard credit card may help her, in whatever amount from cents to euros/dollars.
If you do not have a credit card, you may also contact her directly to see what you can help.

Happy New Year 2015!


Tantine's Blog:http://tantinespicknmix.blogspot.tw/

Tantine's Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=100006620178470
이 번역물에 관한 주의사항
Please disseminate this information to your world.

제목
Tantine - donation
번역
스웨덴어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Tantine, expert och moderator på den ideella översättningssajten (www.cucumis.org), har kämpat mot cancer i åratal. Hon har en snäv budget för medicinsk behandling och har därför öppnat en donationslänk (http://www.gofundme.com/ir5w94). Alla som har Visa eller MasterCard kan hjälpa henne, oavsett belopp, smått eller stort.

Om du inte har ett betalkort så kan du kontakta henne direkt, för att se hur du kan hjälpa.

Gott nytt år 2015!

Tantines Blog:http://tantinespicknmix.blogspot.tw/

Tantines Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=100006620178470
이 번역물에 관한 주의사항
Ville skriva 'från ören till kronor'... men det funkar ju inte som betalningsmedel längre.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2015년 3월 3일 17:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2015년 2월 27일 21:12

lenehc
게시물 갯수: 138
well
Very nice but think it should be : öronen till kronor..

2015년 2월 28일 10:33

pias
게시물 갯수: 8113
Men Lene... 'öronen' sitter ju på huvudet! =D

Jag förstår såklart din tanke, att direktöversätta, men som jag skrev i anteckningen, öre funkar inte som betalningsmedel längre, det minsta i mynt är kronor (när man överför pengar). Jag funderade dock på att skriva 'från smått till större'. Vad tror du om det?

CC: lenehc

2015년 2월 28일 14:38

lenehc
게시물 갯수: 138
lolllll

Undskyld Pia, men kunne IKKE lade være med at drille dig.

Derimod synes jeg at dit forslag:

'från smått till större'.
er top.


2015년 2월 28일 16:39

pias
게시물 갯수: 8113
=) OK, då ändrar jag det!

2015년 3월 1일 13:35

lenehc
게시물 갯수: 138

2015년 3월 3일 17:34

pias
게시물 갯수: 8113
Så har jag ändrat igen Lene, hoppas du inte misstycker. Säg till i sådana fall

2015년 3월 4일 00:43

lenehc
게시물 갯수: 138
Hej Pia.

Det er bare fint.