Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



211번역 - 영어-프랑스어 - How do I love thee? Let me count the ways. I...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어브라질 포르투갈어스웨덴어불가리아어터키어루마니아어프랑스어스페인어이탈리아어리투아니아어그리스어

분류 표현 - 사랑 / 우정

제목
How do I love thee? Let me count the ways. I...
본문
gamine에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height to
My soul can reach, when feeling out of sight.
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday's
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.

제목
Comment je t'aime? Laisse- moi compter les façons.
번역
프랑스어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Comment je T'aime ? Laisse moi conter de quelles façons.
Je T'aime jusqu'au plus profond, au plus ample et au plus haut que
Mon âme peut atteindre, quand elle se sent hors de vue.
Pour les fins de l'Existence et la Grâce idéale.
Je T'aime jusqu'au besoin quotidien
Le plus tranquille, à la lumière du soleil ou de la bougie.
Je T'aime librement comme les hommes aspirent à la Justice ;
Je T'aime d'un cœur pur, comme ils reviennent de la Prière.
Je T'aime avec la passion pour l'utiliser
Sur mes anciens chagrins, et avec la Foi de mon enfance.
이 번역물에 관한 주의사항
Je me suis lancée dans une traduction , qui je le sais, est très difficile, mais qui m'interpellait.
Je la traduite comme je l'ai ressenti, mais j'ai pu me tromper complètement. Pas grave. Dans la vie faut toujours essayer.
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 10일 18:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 10일 20:50

Botica
게시물 갯수: 643
J'ai apporté des petites corrections, mais malgré sa difficulté, je pense que tu as bien traduit ce texte, c'est pourquoi je le valide.
S'il subsistait un gros contresens, cela signifierait que l'expert n'a pas non plus tout compris...

Je reste toutefois, bien entendu, ouvert à toute proposition d'amélioration.

2008년 8월 10일 19:24

gamine
게시물 갯수: 4611
Tu as apporté des corrections très importantes, surtout pour la première partie.Tu n'est pas un expert, et un bon, pour rien. Merci pour la validation et merci pour ton aide