Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
.     .



번역 - 스웨덴어-터키어 - Godmorgon B., hoppas att du mår bra.

현재 상황 거절되어진 번역물
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어터키어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Godmorgon B., hoppas att du mår bra.
본문
klacken에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Godmorgon B., hoppas att du mår bra.
이 번역물에 관한 주의사항
Name abbr. by pias 080718

거절되어진 번역물
제목
Günaydın B.,umarım iyi yapıyosundur.
번역
터키어

aydank에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Günaydın B.,umarım iyi olanı yapıyorsundur
이 번역물에 관한 주의사항
iyi olanı/doğru olanı
handyy에 의해서 거절되었습니다 - 2008년 9월 15일 00:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 24일 23:03

handyy
게시물 갯수: 899
Merhaba aydank,

acaba "umarım iyi yapıyorsundur"la "umarım iyisindir" denmek istenmiş olabilr mi?

2008년 7월 28일 08:13

aydank
게시물 갯수: 1
Merhaba,tatilde oldugumdan gec cevap verebiliyorum öncelikle özür dilerim...
Umarım iyisindir denmek istenmiş olması mümkün değil..Bu cümle daha önce konuşulan bir konuya cevap niteliğinde...Mesela 'Ben işimden istifa ediyorum' cümlesine verilen cevap gibi 'Umarım iyi yapıyorsundur (Umarım doğru karardır gibi)..

Belkide şöyle çevirmek daha doğru...Umarım İYİYİ yapıyorsundur...

Umarım yardımcı olabilmişimdir...

2008년 9월 15일 00:00

handyy
게시물 갯수: 899
Hi!

Could you tell me whether it says "Good morning B., I hope you're doing the right thing."

CC: lenab pias

2008년 9월 15일 00:25

casper tavernello
게시물 갯수: 4848
It means "...I hope you are fine.", that can be also "...hope you are doing good.".
I think the translator missunderstood some "made up phrase site" on the internet.

2008년 9월 15일 00:40

handyy
게시물 갯수: 899
Ugh! That's what I thought! I asked her whether it could mean "..you are fine", but she insisted that it is "I hope you're doing the right thing." It's clear that she -somehow- totaly misunderstood it!

anyway, thank you Casper!

2008년 9월 15일 13:06

lenab
게시물 갯수: 578
It says: Good morning B. I hope you are well/fine.

2008년 9월 15일 13:12

handyy
게시물 갯수: 899
Lenab, thank you, too!