쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
.
.
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•Ελληνικά
•עברית
•Русский
•Български
•Português
•Shqip
•Nederlands
•Polski
•Srpski
•Dansk
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-세르비아어 - Salut ca va, t'es là? tu fais quoi? Bon, j'y...
현재 상황
받아들여진 번역물
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶
제목
Salut ca va, t'es là? tu fais quoi? Bon, j'y...
본문
bilingual
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Salut ça va, t'es là? tu fais quoi?
Bon, j'y vais, à bientôt au lycée, bonne nuit!
제목
Zdravo, kako si, jesi li tu? Šta radiš? Dobro,...
번역
세르비아어
maki_sindja
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어
Zdravo, kako si, jesi li tu? Šta radiš?
Dobro, idem, vidimo se uskoro u školi, laku noć!
Roller-Coaster
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 11일 21:31
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 5월 11일 15:35
Stane
게시물 갯수: 34
Pour "Bon, j'y vais, à bientôt au lycée, bonne nuit!" je propose : "Dobro, idem, vidimo se uskoro u skoli, laku noc!"
2008년 5월 11일 19:34
Roller-Coaster
게시물 갯수: 576
Hvala Stane!
Maki sta kazes? Da prepravis pa da ocenjujemo
CC:
Stane
2008년 5월 11일 21:14
maki_sindja
게시물 갯수: 75
Hvala Stane i od mene!
Prepravila sam.
2008년 5월 11일 23:11
Stane
게시물 갯수: 34
Nema na cemu!
Ziveli!
2008년 5월 11일 23:22
maki_sindja
게시물 갯수: 75
Živeli!