Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-포르투갈어 - In vino veritas

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어브라질 포르투갈어포르투갈어

제목
In vino veritas
본문
anorinha에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

In vino veritas
이 번역물에 관한 주의사항
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

제목
No vinho, a verdade
번역
포르투갈어

Diego_Kovags에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

No vinho, a verdade
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 4일 19:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 29일 10:13

Menininha
게시물 갯수: 545
idem idem idem

2008년 1월 29일 10:31

Freya
게시물 갯수: 1910
The truth is in the wine...so "No vino, a verdade".

2008년 1월 29일 17:17

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Concordo com todos. "No vinho, a verdade"

2008년 1월 29일 17:33

pirulito
게시물 갯수: 1180
Cachaceiro não tem segredo.

2008년 1월 29일 17:51

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Cachaceiro? Desculpe a minha ignorância Pirulito mas o que é isso? Se existe no português nunca ouvi.

2008년 1월 29일 18:10

guilon
게시물 갯수: 1549
Intuo que cachaceiro é aquele que bebe muita cachaça, o bagaço com que se faz a caipirinha.

2008년 1월 29일 18:16

Angelus
게시물 갯수: 1227
Aqui no Brasil é até uma palavra engraçada!
Tem também aquele que bebe muita pinga e é chamado de pinguço

2008년 1월 29일 18:19

pirulito
게시물 갯수: 1180

2008년 1월 29일 18:48

acuario
게시물 갯수: 132
NO VINHO, A VERDADE

2008년 1월 29일 19:09

guilon
게시물 갯수: 1549
Diego Kovags, acho que já está na hora de mudares para a versão que o pessoal está a propor

2008년 1월 29일 20:36

Lucila
게시물 갯수: 105
é diferente a "verdade do vinho" e a "verdade no vinho"

2008년 1월 30일 17:19

mariomm
게시물 갯수: 1
"Veritas" é nominativo, "a verdade", e não genitivo, "da verdade" (o que seria "veritatis).
Este dito latino significa que quando alguém bebe vinho (a bebida favorita dos romanos) é que mostra realmente quem é.

2008년 1월 31일 03:49

Gothic Angel
게시물 갯수: 1
... Não é que eu ache que esteja totalmente errado... Mas, vi outras traduções que acrescentavam "No Vinho Está a verdade." E isso me confundiu um pouco!
bem,, espero que compreendam! Qualquer coisa..foi mal! ^^

2008년 1월 31일 12:34

gigi.sp
게시물 갯수: 2
a expressão significa que se diz a verdade quando se está sob a influência de alcool

2008년 1월 31일 13:22

ubirajara
게시물 갯수: 1
No vinho a verdade

2008년 2월 2일 12:52

schtybi
게시물 갯수: 12
Isso esta errado

2008년 2월 2일 13:49

Gerson J M Freire
게시물 갯수: 1
O mais apropriado é "No vinho se encontra a verdade" ou, quando alguém bebe, expõe sua face oculta....

2008년 2월 4일 00:32

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Diego, e que tal mudares para a versão de todos nós? Como disse o Guilon, já está bem na hora né?

2008년 2월 4일 15:38

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Diego, se você não mudar a sua tradução até amanhã, vou ter que rejeitar a tradução

2008년 2월 4일 17:52

Mats Fondelius
게시물 갯수: 153
My humble suggestion is as:
"No vinho, o verdade"
더보기