Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 타갈로그어-영어 - pasensya sa istorbo

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 타갈로그어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
pasensya sa istorbo
본문
hatem01에 의해서 게시됨
원문 언어: 타갈로그어

pasensya sa istorbo

paalam dami ako trabaho dito

제목
I'm sorry for disturbing you.
번역
영어

Russell719에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I'm sorry for disturbing you.

Goodbye. I have a lot of work here.
이 번역물에 관한 주의사항
This source text is not in Indonesian. It's in Tagalog.

The title (and first line of the message) can also be translated as "I apologize for the disturbance."
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 16일 20:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 8일 19:17

Coloma2004
게시물 갯수: 6
The translation suppose to be:

Saya minta maaf telah mengganggu anda.
Sampai jumpa. Saya punya banyak kerjaan disini

2008년 2월 9일 20:25

smy
게시물 갯수: 2481
Source language edited , thank you all

2008년 2월 11일 11:16

dramati
게시물 갯수: 972
so how should it be edited Coloma, since we don't speak the language we need to know what it says in English.

2008년 2월 11일 23:11

Russell719
게시물 갯수: 20
I think there might have been a slight misunderstanding between source and target languages. The person who made the request selected Indonesian as the source language, which I then noticed was actually in Tagalog.

Coloma's message contains the Indonesian translation of the text.