Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
.     .



좋아하는 번역문

검색
원문 언어
번역될 언어

약 19개 결과들 중 1 - 19
1
189
98원문 언어98
프랑스어 Le monde de la finance, un monde qui fascine...
Le monde de la finance, un monde qui fascine certaines personnes. Pour ces personnes là, le monde de la finance fait envie, mais il fait peur.
La première règle à respecter, c'est la gestion de l'argent. Sans gestion de l'argent, c'est la ruine assurée.
English British

완성된 번역물
아라비아어 عالم المالية ، عالم يبهر...
영어 The world of finances
독일어 Die Finanzwelt ist eine Welt, die gewisse Personen fasziniert.
덴마크어 Den økonomiske verden, en verden som fascinerer
러시아어 Мир финансов - это мир, который завораживает
우크라이나어 Світ Фінансів
192
98프로젝트 - Das Glück 원문 언어98
독일어 Erste Gedanke
Das Glück


Wir Menschen sind geschaffen
um tätig zu sein;
um zu zeigen, was wir können,
zu unserer eigenen und anderer Freude.

Was ist edler
als etwas von sich selbst
zu geben?

Wenn das nicht Glück ist,
weiß ich nicht
was Glück ist.
Britisch English
Fransösisch aus Frankreich

완성된 번역물
프랑스어 Première pensée
영어 First thought
아라비아어 الفكرة الأولى
덴마크어 Første tanke
650
88원문 언어88
영어 Is It True? Poem from Guantánamo...
Is it true that the grass grows again after rain?
Is it true that the flowers will rise up again in the Spring?
Is it true that birds will migrate home again?
Is it true that the salmon swim back up their streams?
It is true. This is true. These are all miracles.
But is it true that one day we’ll leave Guantanamo Bay?
Is it true that one day we’ll go back to our homes?
I sail in my dreams. I am dreaming of home.
To be with my children, each one part of me;
To be with my wife and the ones that I love;
To be with my parents, my world’s tenderness hearts.
I dream to be home, to be free from this cage.
But do you hear me, oh Judge, do you hear me at all?
We are innocent, here, we’ve committed no crime.
Set me free, set us free, if anywhere still
by Osama Abu Kadir

완성된 번역물
아라비아어 هل صحيح ؟ شعر من غوانتانامو...
66
185원문 언어185
아라비아어 ♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم...
♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم ،ويستحيل نسيانهم. ☼♥

완성된 번역물
영어 ♥☼ Good friends are hard to find, harder to leave...
포르투갈어 ♥☼ Bons amigos são difíceis de encontrar, mais difíceis de deixar, e impossíveis de esquecer. ☼♥
브라질 포르투갈어 Bons amigos
이탈리아어 I buoni amici sono difficili da trovare, difficili da lasciare...
터키어 Grecek arkadas bulmak cok zor, cokta zordur getmeleri
스페인어 ♥☼Los buenos amigos son difíciles de encontrar, más dificiles de dejar..
보스니아어 Tesko je pronaci pravog prijatelja,a jos su tezi odlasci
독일어 Gute Freunde sind hart zu finden, ...
그리스어 τους καλούς φίλους δύσκολα τους βρίσκεις,δυσκολότερα τους αφήνεις...
한국어 ♥☼ 좋은 친구를 찾기는 힘들다, 그러나 떠나보내기는 더 힘들며...
루마니아어 Prietenii buni sunt greu de găsit,
프랑스어 ♥☼ Good friends are hard to find, harder to leave......♥☼
스웨덴어 Goda vänner
불가리아어 Добрите приятели трудно ги намираш
폴란드어 Dobrych przyjaciół trudno znaleźć
알바니아어 miqte e mire jan te veshtire per tu gjetur, akoma me te veshtire per tu lene.
러시아어 ♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم..
인도네시아어 Teman-teman baik sulit dicari, lebih sulit lagi ditinggalkan...
덴마크어 Venskab
우크라이나어 Хороших друзів важко знайти, важче з ними розлучатися...
413
164원문 언어164
브라질 포르투갈어 SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


완성된 번역물
영어 Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros
스페인어 SONETO AL SOL
그리스어 Η σονάτα του ήλιου
아라비아어 سونيتة إلى الشّمس من قبل مانويل ل ؟
프랑스어 Sonnet au soleil, par Manoel Lúcio de Medeiros
터키어 Manoel Lucio de Medeiros'tan Güneşe Sone
독일어 Sonnensonett
알바니아어 Sonet për diellin nga Manoel Lucio de Mederios
1