Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



205Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - ÅŸarkı sözü

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΓερμανικάΙσπανικάΔανέζικαΓαλλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΑλβανικά

Κατηγορία Τραγούδι - Πολιτισμός

τίτλος
şarkı sözü
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από overdose21
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bu şiir bir şarkı sözüdür ve ona göre çevrilmesini arz ediyorum
Τελευταία επεξεργασία από kafetzou - 2 Ιούλιος 2007 00:50





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Ιούλιος 2007 04:02

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
"göçebe mutluluğun arkadasından" --> arkasından mı arkadaşından mı?

1 Ιούλιος 2007 22:16

overdose21
Αριθμός μηνυμάτων: 2
cok özür dilerim arkasından olucak o.. ilginiz icin tesekkur ederım


2 Ιούλιος 2007 00:16

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Bütün şarkıyı kontrol edebilir misin? Meselâ şarkı yerinde sarkı yazılıyor vs.

2 Ιούλιος 2007 00:19

overdose21
Αριθμός μηνυμάτων: 2
yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri

2 Ιούλιος 2007 00:49

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Tamam - o zaman başka değiştirilecek şey yok. Bunu çevirmeye çalışacağım.