Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Αραβικά - Translation-vocabulary-translator.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικάΟλλανδικάΕσπεράντοΓαλλικάΓερμανικάΚαταλανικάΙσπανικάΙαπωνέζικαΣλοβενικάΚινέζικα απλοποιημέναΙταλικάΒουλγαρικάΡουμανικάΑραβικάΠορτογαλικάΡωσικάΕβραϊκάΑλβανικάΠολωνικάΣουηδικάΔανέζικαΦινλανδικάΣερβικάΕλληνικάΚινέζικαΟυγγρικάΚροάτικαΝορβηγικάΚορεάτικαΤσέχικαΠερσική γλώσσαΣλοβακικάΚουρδικάΙρλανδικάΑφρικάανΤαϊλανδέζικαΒιετναμέζικα
Ζητούμενες μεταφράσεις: Κλίνγκον

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

τίτλος
Translation-vocabulary-translator.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

First of all the translation must respect the meaning of the original text. It must be written with a rich vocabulary by a fluently speaking translator.

τίτλος
ترجمة-نحو-مترجم.
Μετάφραση
Αραβικά

Μεταφράστηκε από marhaban
Γλώσσα προορισμού: Αραβικά

بادئا ذي بدأ، يجب على كل ترجمة أن تحترم معنى النص. يجب أن تُستخدم في صياغتها لغة ثرية، وأن يقوم بها مترجم يتحدث اللغة بطلاقة.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 28 Σεπτέμβριος 2006 22:09