Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Δανέζικα - On n'est jamais trahi que par ses amis.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΡουμανικά
Ζητούμενες μεταφράσεις: ΠολωνικάΟυγγρικάΣουηδικάΤσέχικαΣλοβενικάΙρλανδικάΕσθονικά

Κατηγορία Σκέψεις - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
On n'est jamais trahi que par ses amis.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από phil mouche
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

On n'est jamais trahi que par ses amis.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman.
(anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas)

Προσοχή! Αυτή η μετάφραση δεν έχει ακόμη εκτιμηθεί από ένα ειδικό, ίσως να είναι λανθασμένη.
τίτλος
Du er aldrig forrådt end venner
Μετάφραση
Δανέζικα

Μεταφράστηκε από Vesna J.
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα

Du er aldrig forrådt end venner.
10 Αύγουστος 2017 15:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Φεβρουάριος 2019 00:25

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Din oversættelse 'Du er aldrig forrådt end venner' giver ingen mening …

7 Φεβρουάριος 2019 01:03

phil mouche
Αριθμός μηνυμάτων: 4
mange tak