Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ισπανικά - Tu me manques beaucoup. Gros bisous ma puce

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΙσπανικά

Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Tu me manques beaucoup. Gros bisous ma puce
Κείμενο
Υποβλήθηκε από andujar martinez
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Tu me manques beaucoup. Gros bisous ma puce!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit> "pouce" with "puce" and added caps where needed</edit>

τίτλος
Te echo mucho de menos. Grandes ...
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από Júlia Mulleras Escofet
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Te echo mucho de menos. Grandes besos, mi cielo.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 26 Ιανουάριος 2011 12:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Ιανουάριος 2011 12:01

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Creo que 'puce' en francés es mas utilisado para referirse al color (un castaño rojizo) pero no estoy seguro...

26 Ιανουάριος 2011 12:16

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Uhm, this is probably a most affectionate way of saying "sweetheart", colloquial language again...but if it's translated as "cariño", "dulzura" or smth like this, then it looks quite a lot like many other translations we have here.

I voted green in the sense of litteral translation, but I´m not sure that "pulga mía" is used in Spanish with the same meaning as in French.

26 Ιανουάριος 2011 13:59

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Freya is right, "ma puce" is an affectionnate way to call some girl, or little girl, that is currently used by boyfriends or parents. Sometimes even "ma petite puce", or "pupuce" is used (double first consonance often used in a childish way to talk according to the stereotyped "small thus cute" )

29 Ιανουάριος 2011 17:45

Júlia Mulleras Escofet
Αριθμός μηνυμάτων: 12
Uhm,... I do really think I translated it alright.
At least, when I say 'ma puce' in french I mean 'honey', 'sweetheart',... So 'cielo' is kind of this in Spanish,... that's the whole point of human translating,... you MUST KNOW the real meaning of things out of context. That's what differences us to google translate...