Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - Mother wanted him to be home.

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Αγγλικά
Ζητούμενες μεταφράσεις: Ισλανδικά

Κατηγορία Chat - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Mother wanted him to be home.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Bamsa
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Mother wanted him to be home. She believes he is sick. Despite feeling cold, he is not sick. If he had gone to bed earlier he would have been better. It would be better if he put on a sweater.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Please use:
sé, sért, séum, séuð or séu
As much as possible...
Τελευταία επεξεργασία από Bamsa - 24 Δεκέμβριος 2010 03:14





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Μάρτιος 2010 17:34

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972


May I ask why you requested this translation?

28 Μάρτιος 2010 18:44

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
I'm fishing for good Icelandic translators

28 Μάρτιος 2010 18:52

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hummm...well, in that case I'd just suggest: "She believes he is sick"

"Even if he is cold, he isn’t sick"

"If he had gone to bed earlier...."

28 Μάρτιος 2010 19:33

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
"Even if he feels cold, he isn't sick"

28 Μάρτιος 2010 19:47

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"Despite feeling cold, he is not sick" ?

28 Μάρτιος 2010 21:40

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
"Despite feeling cold, he is not sick"