Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Τουρκικά - prevesti sa srpskog na turski jezik

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΤουρκικά

Κατηγορία Πρόταση - Καθημερινή ζωή

τίτλος
prevesti sa srpskog na turski jezik
Κείμενο
Υποβλήθηκε από askimnoor
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Ko ce biti najsrecniji na aerodromu u novembru?Ja,ti ili ostali putnici?Ovih mesec dana mi izgledaju dugi kao par meseci,a ne mesec dana.Ipak,prezivecemo ovu agoniju i uzivati u Istanbulu nadam se,ljubim te
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
sa srpskog na turski jezik

τίτλος
Kasım’da, havaalanında en mutlu kim olacak
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από fikomix
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Kasım’da, havaalanında en mutlu kim olacak? Ben ve sen mi, yoksa diğer yolcular mı? Bu ay sanki bir ay değil, birkaç ay gibime geliyor. Yine de bu ızdıraptan canlı çıkacağız ve umarım İstanbul’u yaşayacağız, öptüm
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από 44hazal44 - 25 Οκτώβριος 2009 13:49