Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
.     .



Αυθεντικό κείμενο - Σερβικά - Ja sam Kao sat sto kasni, kad bi trebalo da zuri,...

Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Σερβικά
Ζητούμενες μεταφράσεις: Γαλλικά

τίτλος
Ja sam Kao sat sto kasni, kad bi trebalo da zuri,...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από bilingual
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Ja sam Kao sat sto kasni, kad bi trebalo da zuri, Sebe Samu Tugom castim, virus mi je taj u krvi
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Français de France
9 Μάϊ 2008 16:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Μάϊ 2008 15:07

NPazarka
Αριθμός μηνυμάτων: 41
Can't help you with the translation in French. I can however translate it in English if that's ok? .

I'm like a clock which is late when it is supposed to be in a hurry. I'm offering pain to myself (častiti lit. means 'to treat' someone, giving it as a gift). That virus is in my blood.

21 Μάϊ 2008 18:27

bilingual
Αριθμός μηνυμάτων: 3
That's Okay, Thanks a lot!

21 Μάϊ 2008 23:53

NPazarka
Αριθμός μηνυμάτων: 41
De rien !