Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
.     .



21Μετάφραση - Αγγλικά-Γερμανικά - Oh, Moon that iluminates, oh Sun that shines, are you...

Παρούσα κατάσταση Αποδεκτή μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑλβανικάΑγγλικάΓερμανικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Oh, Moon that iluminates, oh Sun that shines, are you...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sonjam
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από Inulek

Oh, Moon that illuminates, oh Sun that shines, are you saying that I have my beloved one which I really adore!
If you come to my dream tonight, don't curse me; if I hug you tonight, don't push me away; if I love you tonight, don't hurt me ; if I give you my life, don't refuse it.

How do you feel, when you see me? What is the night like when you don't sleep with me? How do you live your life, when I'm not by your side?
Brenderweg 92
56070 Koblenz
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I wasn't too sure about the word "moin" - I have no idea what it means in Kosovo dialect (maybe some Kosovar can help?) - so I translated it as "feel", which I think is the closest to the meaning of the whole text.

τίτλος
Oh Mond, der erleuchtet, oh Sonne, die scheint...
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από italo07
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Oh Mond, der leuchtet, oh Sonne, die scheint, sagt ihr gerade, dass ich meine Liebste habe, die ich wirklich anhimmle!
Wenn du heute Nacht in meinem Traum kommst, verfluche mich nicht; wenn ich dich heute Nacht drücke, stoße mich nicht zurück; wenn ich dich heute Nacht liebe, verletze mich nicht; wenn ich dir mein Leben gebe, lehne es nicht ab.

Was empfindest du, wenn du mich siehst? Wie ist die Nacht, wenn du nicht mit mir schläfst? Wie lebst du dein Leben, wenn ich nicht an deiner Seite bin?
Brenderweg 92
56070 Koblenz
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"meine Liebste" könnte theoretisch auch "mein Liebster" heißen - Rumo
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rumo - 14 Ιούνιος 2008 16:35