Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



74Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - Seni Seviyorum AÅžKIM

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΙσπανικάΑγγλικάΓερμανικάΒουλγαρικάΤουρκικάΙταλικάΠορτογαλικάΟλλανδικάΣουηδικάΡουμανικάΛιθουανικάΚινέζικαΦινλανδικάΚινέζικα απλοποιημέναΑραβικάΑλβανικάΡωσικάΕβραϊκάΝορβηγικάΚαταλανικάΟυγγρικάΙρλανδικάΕσπεράντοΕλληνικάΕσθονικάΔανέζικαΣερβικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΑζερμπαϊτζανικάΟυκρανικάΚροάτικαΠολωνικάΣλαβομακεδονικάΙαπωνέζικαΒοσνιακάΛατινικάΒρετονικάΦαροϊκάΤσέχικαΣλοβακικάΚορεάτικαΚλίνγκονΙνδονησιακάΛετονικάΙσλανδικάΠερσική γλώσσαΦριζικήΧίντιΜογγολικάΤαϊλανδέζικαΙσπανικάΑγγλικάΡωσικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Seni Seviyorum AÅžKIM
Κείμενο
Υποβλήθηκε από armagankose
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Seni Seviyorum AÅžKIM
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


τίτλος
Je t'aime ma chérie
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από Lele
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Je t'aime ma chérie
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 3 Νοέμβριος 2005 08:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Μάρτιος 2007 02:49

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
le mot askim vient de ask:amour la terminaison im étant le possessif celui-ci veut dire mon amour et non pas ma chérie