| |
| |
300 Γλώσσα πηγής Hola bueno no se como empezar pero aqui estoy y... Hola bueno no se como empezar pero aqui estoy y no sabes las penurias que pase para poderme inscribir en un curso de idiona tailandes bueno espero me contestes el texto .
Ya que me pareces una persona muy interesante y sencilla , bueno espero sabes mas de ti.
Atte,
F. S. V. Male name abbreviated <goncin />. | |
134 Γλώσσα πηγής Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". Sto prajs zlato kako ste jas eve toa voa po doma.... Sto prajs zlato kako ste jas eve toa voa po doma. Na martin mu pisav prega znaes onaka niso posebno kako e sto e i on nisto mi nema vrateno aj pak zgresiv glupa Sto prajs zlato kako ste jas eve toa voa po doma. Na martin mu pisav prega znaes onaka niso posebno kako e sto e i on nisto mi nema vrateno aj pak zgresiv glupa | |
57 Γλώσσα πηγής Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". NAO JOGUE FORA, QUEM TE ADORA, TOMA JUIZO, SEU... NAO JOGUE FORA, QUEM TE ADORA, TOMA JUIZO, SEU AMOR SO DE VEZ EM QUANDO BRAZILYA PORTEKIZCESINDEN TURKEÇEYE ÇEVIRI OLACAK
TEŞEKKÜR EDERIM | |
| |
| |
| |
103 Γλώσσα πηγής Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". Aglama aglarsan gozunden dusen yas ... Aglama aglarsan gozunden dusen yas olurum,uzulursen seni uzene kursun olurum,Canina can kalbine kan sonsuza sevgilin olurum | |
| |
96 Γλώσσα πηγής Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". çok güzelsin.. seninle tanışmak için dilinizi... çok güzelsin. seninle tanışmak için ne yapmak gerekiyor.bu tatlılık inan kimsede yoktur sanırım.gözlerin cok güzel. portekizce | |
226 Γλώσσα πηγής Bom dia, boa tarde!Qual o tempo que o Sr. deseja... Bom dia, boa tarde!Qual o tempo que o Sr. deseja acessar a internet?
Deseja que façamos quantas cópias destes cd´s?
O Sr. já pode acessar a internet.
Ainda não está pronto, volte depois.
Agora sim, está tudo ok!
Muito obrigada(o)! Tenha um ótimo dia ( tarde )!
Voltem sempre! Translation requested into GAELIC. | |
| |
73 Γλώσσα πηγής Διχασμένο κορμί Άγρια Τρέλα μου θολώνει το μυαλό, να καταστρέψω θέλω ότι αγαπώ, κι ας καταστρέφομαι πρώτη εγώ. Γεια σας! δεν ξερω αν σας βοηθάει, αυτη η μεταφραση ειναι για τατουαζ.
Ευχαριστώ! | |
283 Γλώσσα πηγής Adesmefti gazetesinin 19 Ağustos 2008 tarihli... Adesmefti gazetesinin 19 Ağustos 2008 tarihli haberine göre Yunanistan Dışişleri Bakanı Dora Bakoyanni, 29-30 Ağustos tarihlerinde Batı Trakya bölgesine ziyarette bulunacak. Ziyaretine Meriç (Evros) ilinden başlayacağı ifade edilen Bakoyanni’nin Eski Şehir Festivali’nin açılışını yapmak üzere 30 Ağustos’ta İskeçe’ye gelmesi bekleniyor | |
68 Γλώσσα πηγής Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". Tere dil mein mei saanson ko panaah mil jaye.... Tere dil mein mei saanson ko panaah mil jaye. Tere ishq mein meri jaan fanaa ho jaye Vertalen in het Nederlands,
Dit is een passage die uit een film komt | |