| |
| |
| |
368 Γλώσσα πηγής Den aboriginiska kulturen Den aboriginiska kulturen sägs vara världens äldsta existerande kultur. Man tror att det fanns ca 600 stycken olika stammar utspridda över Australien och att det pratades ca 300 olika språk. De lärde ut lagar och regler för hur samhället skulle fungera. En av lagarna var att jorden var perfekt i sin skapelse och inte fick manipuleras. De flesta av de aboriginiska folken levde nomadiserat, man vandrade på sina markområden, samlade och jagade föda. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Aboriginal culture | |
355 Γλώσσα πηγής Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". Philemon and Baucis Sed post cenam duo, senex et coniunx, miraculum viderunt. Vinum et cibus etiam erant in crateribus! Baucis pia et Philemon timidus timent et deos orant. Duobus senibus anser erat; Baucis et Philemon anserem prehendere et necare temptabant, sacrificium deis. Anser autem fugitavit ad deos qui dixerunt: "Nolite anserem necare. Sumus di, Iuppiter et Mercurius. Malum oppidum vastare debemus. Sed vobis praemium dabimus." It's about the myth of Philemon and Baucis.
Please use modern english.(U.S. english) Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Philemon and Baucis | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
295 Γλώσσα πηγής Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". Press the red button Press the red button while the door is open, the yellow lidht will be on, please input the user code in 30 seconds (3-8bits), then press "A" or "B" to finish. The red button is down the inside of the door, when changing the safe code. The yelow light keep on flashing with beeps means the code is wrong. To change the user code please repeat above. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις превод на инструкция kapı açıkken... | |
385 Γλώσσα πηγής En Mostaragheh tagoj (kvinopaj tagoj) de ĝiaj... 1. En Mostaragheh tagoj (kvinopaj tagoj) de ĝiaj enspezoj oni aĉetu rizon kaj distribuu egale inter Estarak-aj popoloj, de malgranda ĝis granda, de ulo ĝis ulino, ĝis ĉiu en la Nova Jara nokto povu manĝi rizon, ĉiuj bonaĵoj estu kun lia animo!
2. ejo plena de muskatsaliko.
3. Aryan-aj popoloj en urbegoj kiuj implikiĝis en la malfacila vivo kaj radringo de fumo kaj fero, transpasigasĉi tiun tagon trankvile, ridete, bele, bonodore kaj la plej homa konduto. these sentences don't rilated to each other. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις On the five days of Mostaregheh | |
2245 Γλώσσα πηγής Caro amico, se vi chiamo amico, non è per... Caro amico,
se vi chiamo amico, non è per formalismo. Io non ho nemici. Il lavoro della mia vita da più di trentacinque anni è stato quello di assicurarmi l’amicizia di tutta l’umanità, senza distinzione di razza, di colore o di credo. Spero che avrete il tempo e la voglia di sapere come una parte importante dell’umanità che vive sotto l’influenza di questa dottrina di amicizia universale considera le vostre azioni. Non dubitiamo della vostra bravura e dell’amore che nutrite per la vostra patria e non crediamo che siate il mostro descritto dai vostri avversari. Ma i vostri scritti e le vostre dichiarazioni, come quelli dei vostri amici e ammiratori, non permettono di dubitare che molti dei vostri atti siano mostruosi e che attentino alla dignità umana, soprattutto nel giudizio di chi, come me, crede all’amicizia universale.È stato così con la vostra umiliazione della Cecoslovacchia, col rapimento della Polonia e l’assorbimento della Danimarca. Sono consapevole del fatto che, secondo la vostra concezione della vita, quelle spoliazioni sono atti lodevoli.Ma noi abbiamo imparato sin dall’infanzia a considerarli come atti che degradno l’umanità. In tal modo non possiamo augurarci il successo delle vostre armi. Ma la nostra posizione è unica.Noi resistiamo all’imperialismo britannico quanto al nazismo.Se vi è una differenza, è una differenza di grado. Un quinto della razza umana è stato posto sotto lo stivale britannico con mezzi inaccettabili. La nostra resistenza a questa oppressione non significa che noi vogliamo del male al popolo britannico. Noi cerchiamo di convertirlo, non di batterlo sul campo di battaglia. La nostra rivolta contro il dominio britannico è fatta senza armi. Ma che noi si riesca a convertire o meno i britannici, siamo comunque decisi a rendere il loro dominio impossibile con la non cooperazione non violenta. Si tratta di un metodo invincibile per sua natura. Si basa sul fatto che nessun sfruttatore potrà mai raggiungere il suo scopo senza un minimo di collaborazione,volontaria o forzata, da parte della vittima, I nostri padroni possono possedere le nostre terre e i nostri corpi, ma non le nostre anime. Essi non possono possedere queste ultime che sterminando tutti gli indiani, uomini, donne e bambini.E' vero che tutti non possono elevarsi a tale grado di eroismo e che la foza può disperdere la rivolta, ma non è questa la questione.Perché se sarà posibile trovare in India un numero conveniente di uomini e di donne pronti, senza alcuna animosità verso gli sfruttatori a sacrificare la loro vita piuttosto che piegare il ginocchio di fronte a loro, queste persone avranno mostrato il cammino che porta alla liberazione dalla tirannia violenta. Vi prego di credermi quando affermo che in India trovereste un numero inaspettato di uomini e donne simili. gandhi schrieb 1939 einen Brief an Adolf Hitler und bat ihn um Frieden Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Lieber Freund, wenn ich Euch Freund nenne, ist es nicht... | |
| |
| |