ترجمة - برتغالية برازيلية-ياباني - Entendi... Mas o que eu mais quero agora, é...حالة جارية ترجمة للتقييم
هذا النص متوفر في اللغات التالية: 
صنف أفكار - حياة يومية  تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Entendi... Mas o que eu mais quero agora, é... | | لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Entendi... Mas o que eu mais quero agora é cativar o coração de um certo japonês metido!!
Como faz??
Um beijo no seu sorriso! |
|
 تحذير، هذه الترجمة لم يتم تقييمها من قبل خبير، وقد تكون خاطئة! | | ترجمةياباني ترجمت من طرف ミハイル | لغة الهدف: ياباني
分かったわ。でも、私が今もっとしたい事は仲のよい日本人の友達を魅了してやる事だね。どうしょうか?
貴方の笑顔にキスを! | | My translation is Poorer than Sra.Naomi.
With her help,this translation will be better. |
|
آخر تحرير من طرف ミハイル - 6 تشرين الثاني 2007 22:07
آخر رسائل | | | | | 8 نيسان 2008 22:38 | | | 度々すみません。
>仲のよい日本人の友達
とあるのですが、「仲のよい」と「友達」がどれにあたるか教えていただけますでしょうか。"metido"の意味がよく分からないのですが、この部分を言いかえたような感じでしょうか・・・? |
|
|