Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



236ترجمة - فرنسي-هولندي - La vie ne vaut d'être vécue sans amour.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزيعربيرومانييونانيّ إيطاليّ دانمركي برتغالية برازيليةبرتغاليّ تركيصربى ألمانيسويديهولنديإسبانيّ مَجَرِيّقطلونيكوريبولندي فاروسيصينيلاتينيايسلنديبلغاريروسيّ نُرْوِيجِيّفنلنديّعبريتشيكيّ

صنف تعبير

عنوان
La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
نص
إقترحت من طرف Levenius
لغة مصدر: فرنسي

La vie ne vaut d'être vécue sans amour.

عنوان
Het leven is niet waard te leven zonder liefde.
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف tristangun
لغة الهدف: هولندي

Het leven is niet waard te leven zonder liefde.
ملاحظات حول الترجمة
Ja, letterlijk vertaald klinkt de zin nogal dom in het Nederlands :)
ik zou het eerder,
géén leven is waardig genoeg zonder liefde:
zonder liefde, geen leven..
zonder liefde betekent het leven niets..

1 van de 3 andere mogelijkheden :)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Martijn - 1 آب 2007 09:02





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 تموز 2007 21:14

Levenius
عدد الرسائل: 3
Het leven is niet waard te leven zonder de liefde.