Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - صربى -إيطاليّ - ZELIM SAMO TEBE KRAVICE MOJA!ZAUVEK

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى إيطاليّ

صنف حياة يومية - حياة يومية

عنوان
ZELIM SAMO TEBE KRAVICE MOJA!ZAUVEK
نص
إقترحت من طرف silvanavas
لغة مصدر: صربى

ZELIM SAMO TEBE KRAVICE MOJA!ZAUVEK

عنوان
Io voglio solo te, mucchetta mia! Per sempre!
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف pirulito
لغة الهدف: إيطاليّ

IO VOGLIO SOLO TE, MUCCHETTA MIA! PER SEMPRE.

ملاحظات حول الترجمة
krava = cow = mucca
kraviche moja = lit. my little cow = mia piccola mucca , mucchetta mia.
آخر تصديق أو تحرير من طرف apple - 27 نيسان 2007 13:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 نيسان 2007 14:29

apple
عدد الرسائل: 972
I suppose that Serbians too have a simple expression meaning "my baby" or "darling".
On the other hand, Italian lovers also use a lot of "animals" nicknames to call each other tenderly (or passionately) or when they call each other names (different ones, of course).
So, I think that in this case we should try to translate with an animal name suggesting the same meaning.
Cinderella, please, what kind of image KRAVICE MOJA may suggest (love, passion, joke, or...anything else)?

24 نيسان 2007 18:45

Cinderella
عدد الرسائل: 773
Aplle, you have message in your inbox.

25 نيسان 2007 13:56

apple
عدد الرسائل: 972
I will copy and paste here Cinderella message:

Apple, "Kravice moja" is very funny and stupid. Maybe, it is a joke in case if she has big breast.

Yes, we should translate with an animal name like: little cat, little dog, even little bear, but little cow

25 نيسان 2007 14:19

apple
عدد الرسائل: 972
And this is my own message: I don't think we have to translate using other "nicer" animals, if it's not an usual expression in Serbian and it's just a joke about the girl's breast!
We just have to find an equivalent expression.
PS: "Vacca" would be too rude, but cow can be normally translated "mucca", which is not rude (even if it is not flattery), then there is giovenca (heifer), vitella (female calf).
I just don't know.
Can Serbian speakers give their opinion about it?
Please, don't be shy!

26 نيسان 2007 17:55

Dren
عدد الرسائل: 21
I would support Cindarella on this. It wuould be very brave of anyone to say something like 'Kravice moja' to a Serbian girl!! I think your life expectancy would suddenly drop down to your current age. :-)
'I want only you, my little kitten! Forever.'
I would go for this if I wanted to live longer.

27 نيسان 2007 12:20

apple
عدد الرسائل: 972
Ah ah!
So, it's just the same as in Italian. Anyway, in this case it is a Serbian boy calling this way an Italian girl, and we are not supposed to hide the truth.
The girl will decide what to do.
I propose "mucchetta mia", as weird as it may sound.