Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-برتغاليّ - Bonjour, j'espère que vous allez ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيبرتغاليّ

صنف رسالة/ بريد إ - بيت/ عائلة

عنوان
Bonjour, j'espère que vous allez ...
نص
إقترحت من طرف bellanger
لغة مصدر: فرنسي

Bonjour, j'espère que vous allez bien car j'ai appris que Avantino a été à l'hôpital, j'espère qu'il va mieux. Je vous souhaite une bonne année en espèrant que la santé sera bonne. Nous ça va juste un petit peu malade à cause du temps. Elfie va bien, elle grandit et surtout elle adore l'école. J'ai hâte de vous revoir mais cette année je pense pas que je pourrai venir malheureusement. Je vous ai mis quelques photos en souvenir, elle sont trop belles. Je vous embrasse très fort, portez-vous bien et aussi un petit billet pour Fernando, qui est toujours dans mon coeur, et à qui on pense tout le temps, malgrè le temps qui passe je ne l'oublie pas.
ملاحظات حول الترجمة
je vous remercie beaucoup de m'aider car je n' arrive pas a parler portugais et ce n 'est pas évident de pouvoir donner des nouvelles de leur petite fille merci

ترجمة مرفوضة
عنوان
Olá, eu espero que você está bem
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف soulaboula
لغة الهدف: برتغاليّ

Olá, eu espero que você está bem, porque eu aprendi que Avantino estava no hospital, espero que ele vai melhorar. Desejo-vos um bom ano, na esperança de que a saúde será boa. Nós só está um pouco doente por causa do tempo. Elfie vai bem, ele cresce e sobretudo ama escola. Estou ansioso para vê-lo novamente este ano, mas eu acho que eu não posso ir, infelizmente. Eu tenho colocado algumas fotos na memória, eles são muito bons. Eu beijo você duro, você faz bem e também um pequeno bilhete para Fernando, que está sempre no meu coração, e que pensam o tempo todo, apesar da passagem do tempo não vou esquecer.
رفضت من طرف Sweet Dreams - 5 شباط 2009 18:05





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 شباط 2009 17:07

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Ferramenta automática?

CC: casper tavernello

5 شباط 2009 18:00

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Acho que não, mas deve ser rejeitada de qualquer forma, acho eu.

5 شباط 2009 18:57

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Pois eu acho que sim!