Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-إسبانيّ - i miss u so dam mush baby

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإسبانيّ

صنف كتابة حرّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
i miss u so dam mush baby
نص
إقترحت من طرف Jovababeh
لغة مصدر: انجليزي

i miss you so dam much baby

عنوان
Te echo muchísimo de menos, tesoro.
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: إسبانيّ

Te echo muchísimo de menos, tesoro.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 26 تشرين الثاني 2008 09:46





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 تشرين الثاني 2008 09:28

fiammara
عدد الرسائل: 94
why baby is tesoro (treasure)?

26 تشرين الثاني 2008 09:39

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Fiammara, los términos cariñosos usados en cada idioma, muchas veces no son una traducción textual. En inglés hay varias palabras para llamar a la persona amada (baby, sweetheart, dear, darling...). Cada persona adopta las suyas. Lo mismo pasa en español. Si hubiera traducido textualmente como: "bebé", no sonaría natural en español, puesto que no son muchos que usan ese término. "Tesoro" es más común y no tiene género, así puede ser usado tanto para hombre como para mujer.

CC: fiammara