Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



13ترجمة - انجليزي-سويدي - Characters-plausible-translation

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبرتغاليّ هولنديتركيإيطاليّ إسبرنتو قطلونيألمانيسويديإسبانيّ عربيروسيّ رومانيعبريبلغارييونانيّ صربى دانمركي فنلنديّيابانيالصينية المبسطةألبانى بولندي نُرْوِيجِيّكوريتشيكيّلغة فارسيةسلوفينيأفريقانيهنديفيتنامي
ترجمات مطلوبة: لغة كرديةإيرلندي

عنوان
Characters-plausible-translation
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

Before accepting a translation, check that there aren't any comments or multiple translation choices in the main translation as it would corrupt the [1]ratio between the numbers of characters by language[/1]. If needed, edit and move the comments or the less plausible translation choices into the "%s" field of the form.
ملاحظات حول الترجمة
%s is the name of a form field. [1] and [/1] must surround the translated text, they will be replaced by a link. Field is in the context of text box, input box for an html form.

عنوان
Bokstav-trolig-översättning
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف linda
لغة الهدف: سويدي

Innan du godkänner en översättning, kontrollera så att det inte finns några kommentarer eller multipla översättningsval i den huvudsakliga översättningen som blir felaktig då [1] faktorn för översättning av språket blir felaktig[/1]. Om det behövs, redigera och flytta kommentarerna eller de minst troliga översättningsvalen in till "%S" på platsen i dokumentet.
آخر تصديق أو تحرير من طرف cucumis - 27 تموز 2007 18:06





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 تموز 2007 21:50

Porfyhr
عدد الرسائل: 793
The swedish translation is horrible! I´ll do a new translation in Swedish, please do correct it!

13 تموز 2007 21:53

Porfyhr
عدد الرسائل: 793
Suggested swedish translation instead for the one made by Linda!

Innan du accepterar en översättning, kontrollera att det inte föreligger några kommentarer eller multipla översättningsval, i den huvudsakliga översättningen, som annars inverkar på [1]kvoten för språkets antal bokstäver[/1]. Om det behövs, redigera och flytta kommentarer respektive de minst troliga översättningarna till "%s"fältet på dokumentet.

13 تموز 2007 21:57

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
People try to do their best.
I can see no perfect translator here.

14 تموز 2007 03:13

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Why is it that we cannot see who validated this translation?

CC: cucumis

14 تموز 2007 08:09

cucumis
عدد الرسائل: 3785
I guess I've accepted it because there was not any expert at the begining and it was a translation for the site.

Porfyhr, thanks for reporting, I've corrected it. When you have some time, I suggest having a look at other linda translations .

14 تموز 2007 12:38

Porfyhr
عدد الرسائل: 793
I will check the other Linda translations.

Please change the title aswell on this translation: "Bokstav-trolig-översättning"

14 تموز 2007 15:11

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
I changed it - thanks, Porfyhr.