Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
.     .



نص أصلي - فنلنديّ - Helsingin ...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فنلنديّ
ترجمات مطلوبة: تركي

صنف بيت/ عائلة

عنوان
Helsingin ...
نص للترجمة
إقترحت من طرف annihirvonen
لغة مصدر: فنلنديّ

Helsingin Käräjäoikeudelle

Pyydän kunnioittaen,että tuomioistuin määräisi avioliitossamme avioeron saamiseksi harkinta-ajan alkamaan.

Pyydän kunnioittaen,että tuomioistuin tuomitsisi
meidät avioeroon.

Harkinta-aika on alkanut
ملاحظات حول الترجمة
kyse on avioerohakemukseen tulevista teksteistä.
15 تموز 2008 19:03





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 تموز 2008 19:06

Maribel
عدد الرسائل: 759
Kyllähän täältä moneen asiaan apua voi saada, mutta muistuttaisin kuitenkin, että emme ole ammattilaisia. Kehottaisinkin käännättämään tällaiset viralliset tekstit valantehneellä kielenkääntäjällä.

Mikäli kuitenkin haluat "epävirallisesti" tekstin käännetyksi, se saattaa parhaiten onnistua lisäämällä saksa tai englanti käännöskieleksi. Useimmat suomalaiset taitavat näitä kieliä ja täältä löytyy helpommin esim saksasta turkiksi kääntäviä henkilöitä.