Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



74ترجمة - تركي-فرنسي - Seni Seviyorum AÅžKIM

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسيإسبانيّ انجليزيألمانيبلغاريتركيإيطاليّ برتغاليّ هولنديسويديرومانيلتوانيصينيفنلنديّالصينية المبسطةعربيألبانى روسيّ عبرينُرْوِيجِيّقطلونيمَجَرِيّإيرلندي إسبرنتو يونانيّ إستونيدانمركي صربى برتغالية برازيليةآذربيجانيأوكرانيكرواتيبولندي مقدونييابانيبوسنيلاتينيبريتونيفاروسيتشيكيّسلوفينيكوريكلنغونيأندونيسيلاتيفيايسلنديلغة فارسيةفريسيانيهنديمنغوليتَايْلَانْدِيّإسبانيّ انجليزيروسيّ

صنف دردشة - حب/ صداقة

عنوان
Seni Seviyorum AÅžKIM
نص
إقترحت من طرف armagankose
لغة مصدر: تركي

Seni Seviyorum AÅžKIM
ملاحظات حول الترجمة
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


عنوان
Je t'aime ma chérie
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Lele
لغة الهدف: فرنسي

Je t'aime ma chérie
آخر تصديق أو تحرير من طرف cucumis - 3 تشرين الثاني 2005 08:02





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 أذار 2007 02:49

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
le mot askim vient de ask:amour la terminaison im étant le possessif celui-ci veut dire mon amour et non pas ma chérie