Cucumis - Free online translation service
.     .



Translation - Brazilian Portuguese-Japanese - Mudou o penteado? Esta bonita! Mudei, Tingi e...

Current status Translation to be evaluated
This text is available in the following languages: Brazilian Portuguese

Category Chat

Title
Mudou o penteado? Esta bonita! Mudei, Tingi e...
Text
Submitted by danih
Source language: Brazilian Portuguese

Mudou o penteado? Esta bonita!
Mudei, Tingi e fiz permanente.
Ficou bom. Aonde voce fez?
No mesmo lugar de sempre.

Esqueci de trazer a marmita.
Compre na loja de conveniencia.
Deixei em cima da mesa e acabei esquecendo.

Remarks about the translation
gostaria que fosse traduzido em romanji...

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!
Title
整髪料変えた?可愛いわ!
Translation
Japanese

Translated by ミハイル
Target language: Japanese

整髪料 変えた?可愛いわ!
私、整髪料も変えて髪も染めてパーマかけたんだ。
似合ってたわ。何処でやってもらったの?
いつもの場所でやってもらったの?

弁当箱持ってくるの忘れちゃったわ。
コンビニに行って買ってくるわ。
机の上に置いてて、忘れちゃったみたい。
Remarks about the translation
Seihatsuryou Kaeta? Kawaiiwa!
Watashi(significa Eu)、SeihatsuryoumokaeteKamimoSometePamakaketannda.
Niaatetawa.Dokodeyaatte morattano?
ItsumonoBashodeYaxtutemorratano?

Katatenabe Mottekuruno Wasuretteatawa.
Convini ni Ittekattekuruwa.
Tsukuenouenioitete,Wasurettattamitai.

This japanese is not formal style.
I translate into japanese on the assumption that
girl talks.

i have a quetion

Ficou bom. is Voce ficou bom?

Last edited by ミハイル - 9 May 2008 00:14





Latest messages

Author
Message

8 May 2008 22:11

cesur_civciv
Number of messages: 292
ミハイルさん、再びすみません・・・
"marmita"は、私の辞書には「弁当箱」と載っているのですが、片手鍋ではちょっと不自然ではないでしょうか?
すみませんが、再確認お願いいたします。