Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Portuguese - Bonjour, j'espère que vous allez ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchPortuguese

Category Letter / Email - Home / Family

Title
Bonjour, j'espère que vous allez ...
Text
Submitted by bellanger
Source language: French

Bonjour, j'espère que vous allez bien car j'ai appris que Avantino a été à l'hôpital, j'espère qu'il va mieux. Je vous souhaite une bonne année en espèrant que la santé sera bonne. Nous ça va juste un petit peu malade à cause du temps. Elfie va bien, elle grandit et surtout elle adore l'école. J'ai hâte de vous revoir mais cette année je pense pas que je pourrai venir malheureusement. Je vous ai mis quelques photos en souvenir, elle sont trop belles. Je vous embrasse très fort, portez-vous bien et aussi un petit billet pour Fernando, qui est toujours dans mon coeur, et à qui on pense tout le temps, malgrè le temps qui passe je ne l'oublie pas.
Remarks about the translation
je vous remercie beaucoup de m'aider car je n' arrive pas a parler portugais et ce n 'est pas évident de pouvoir donner des nouvelles de leur petite fille merci

Rejected translation
Title
Olá, eu espero que você está bem
Translation
Portuguese

Translated by soulaboula
Target language: Portuguese

Olá, eu espero que você está bem, porque eu aprendi que Avantino estava no hospital, espero que ele vai melhorar. Desejo-vos um bom ano, na esperança de que a saúde será boa. Nós só está um pouco doente por causa do tempo. Elfie vai bem, ele cresce e sobretudo ama escola. Estou ansioso para vê-lo novamente este ano, mas eu acho que eu não posso ir, infelizmente. Eu tenho colocado algumas fotos na memória, eles são muito bons. Eu beijo você duro, você faz bem e também um pequeno bilhete para Fernando, que está sempre no meu coração, e que pensam o tempo todo, apesar da passagem do tempo não vou esquecer.
Rejected by Sweet Dreams - 5 February 2009 18:05





Latest messages

Author
Message

5 February 2009 17:07

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Ferramenta automática?

CC: casper tavernello

5 February 2009 18:00

casper tavernello
Number of messages: 5057
Acho que não, mas deve ser rejeitada de qualquer forma, acho eu.

5 February 2009 18:57

lilian canale
Number of messages: 14972
Pois eu acho que sim!