Cucumis - Free online translation service
.     .



Translation - Turkish-English - arkaşlarının intikamını almak için birşey...

Current status Rejected translation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Category Fiction / Story

Title
arkaşlarının intikamını almak için birşey...
Text
Submitted by kardanbaba
Source language: Turkish

arkaşlarının intikamını almak için uçak kaçırırlar. hükümetle bağlantı kurup, büyük miktarda fiyde ve arkadaşlarının bırakılmasını isterler. ilk önce başbakan kabul etmezken sonra uçaktaki yolcu listesinde eşini görür ve işler değişir. başbakan istediklerini yapmayı kabul eder.

Rejected translation
Title
they skjack
Translation
English

Translated by serba
Target language: English

they skyjack to take a revenge of their friends.they contact to the goverment and ask for a big amount of ransom and being set free of their friends.At first the president refuses their demand but then seeing that his wife's name is in the passengers list things changes.The president accepts to do what they want.
Rejected by lilian canale - 15 June 2008 00:06





Latest messages

Author
Message

16 June 2008 07:22

kafetzou
Number of messages: 6710
Hi Lilian

Was this translation rejected by mistake? It looks OK to me, except for a couple of minor grammar mistakes.

CC: lilian canale

17 June 2008 16:48

serba
Number of messages: 555
I want my translation back or I will cry(((

CC: lilian canale

17 June 2008 18:23

lilian canale
Number of messages: 4530
Hi serba, Hi Kafetzou,

I think the mistakes were many and some of them I wouldn't call "minor".

To correct them I'd have had to make lots of changes in order to get a version which looked like this:

"They skyjack a plane to take revenge for their friends. They contact the government and ask for a big ransom and for their friends' freedom. At first, the president refuses to accept their demand but then, seeing that his wife's name is in the passenger list, things change. The president accepts to do what they want."

If you have a look and compare, I'm sure you will agree that it would take a lot of time if we had to correct so many things in all the translations we get for evaluation.

18 June 2008 01:04

kafetzou
Number of messages: 6710
OK - sorry for questioning your judgement.