Cucumis - Free online translation service



442Translation - English-Danish - No sunset outshines the splendour of your ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianEnglishRomanianGreekSpanishBrazilian PortugueseSerbianAlbanianArabicTurkishGermanPolishSwedishBosnianFrenchPortugueseDanishDutchUkrainianCatalanLatinBulgarianNorwegianFinnishHungarianChinese simplified

Category Free writing

Title
No sunset outshines the splendour of your ...
Text
Submitted by sismo
Source language: English Translated by Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Title
Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans...
Translation
Danish

Translated by sismo
Target language: Danish

Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans, ingen stjerne glimter mere end dine øjne, ingen måne vil nogensinde have din mystiske charme og solen vil aldrig have mere udstråling end du.
Remarks about the translation
In Danish we would normally use the word "blinke" for the English word "twinkle", but this would give a wrong meaning in this case, therfore the use of the word "glimpte" in stead
Last validated or edited by Anita_Luciano - 11 February 2008 12:16





Latest messages

Author
Message

11 February 2008 12:15

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
sismo: I have allowed myself to correct the word "glimpte" (which does not exist in Danish) to "glimte" :-)