Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje



331Prevođenje - Švedski-Engleski - Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler....

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiBrazilski portugalskiŠpanjolskiFinskiPoljskiNjemačkiTalijanskiArapskiFrancuskiEngleskiTurskiHebrejskiLitavskiDanskiAlbanskiBugarskiSrpskiUkrajinskiNizozemskiMađarskiRuskiČeškiLetonskiBosanskiNorveškiRumunjskiPortugalskiPerzijski

Naslov
Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler....
Tekst
Poslao oliviaraae
Izvorni jezik: Švedski

Jag älskar dina ögon,
Jag älskar när du ler.
Jag älskar när jag hör din röst.
Mitt hjärta det klappar,
när jag ser på dej.
Men tanken att du inte finns här,
det gör mig ledsen,

Naslov
I love your eyes, I love when you smile...
Prevođenje
Engleski

Preveo Tille
Ciljni jezik: Engleski

love your eyes,
I love when you smile,
I love when I hear your voice.
My heart beats,
When I look at you.
But the thought that you're not here,
Makes me sad.
Primjedbe o prijevodu

Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 6 prosinac 2007 14:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 prosinac 2007 06:05

Rodrigues
Broj poruka: 1621
you´r => your
woice => voice

rest is fine :-)

5 prosinac 2007 13:50

pukkie
Broj poruka: 2
I love your eyes
I love it when you smile
I love to hear your voice

5 prosinac 2007 14:14

kafetzou
Broj poruka: 7963
Dramati, I don't know what this one said originally, but it should be "I love when I hear your voice" for the third line, I think. Please see the discussion under the Turkish version.

CC: dramati

5 prosinac 2007 17:12

karin lindblom
Broj poruka: 1
Jag älskar dina ögon,
Jag älskar när du ler,
Jag älskar att höra din röst,
Mitt hjärta slår,
När jag ser på dig,
Men tanken att du inte finns här, gör mig ledsen

5 prosinac 2007 18:51

LilSakura
Broj poruka: 4
just the 3rd line, it'd be "I love when I hear your voice"

6 prosinac 2007 14:17

kafetzou
Broj poruka: 7963
Dramati, I hope you don't mind, but I edited the third line of this, according to the discussion under the Turkish translation, and took out the comments from the comments field.

CC: dramati