Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Frizijski - Foreign language

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTalijanskiNizozemskiPortugalskiBrazilski portugalskiJapanskiRuskiDanskiSrpskiArapskiAlbanskiHebrejskiTurskiRumunjskiEsperantoGrčkiŠpanjolskiNjemačkiUkrajinskiKatalanskiPojednostavljeni kineskiKineskiBugarskiFinskiFrancuskiMađarskiHrvatskiPoljskiŠvedskiEngleskiLitavskiBosanskiNorveškiEstonskiBretonskiKorejskiFrizijskiČeškiFarskiLetonskiPerzijskiLatinskiIslandskiIndonezijskiSlovačkiKlingonskiAfrikaansGruzijskiMakedonskiTajlandski
Traženi prijevodi: IrskiVijetnamski

Naslov
Foreign language
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

When you don't know any foreign language, we allow you to use cucumis by giving you %p points every %d days (only when you log in and when you actually need them).

Naslov
bûtenlanse talen
Prevođenje
Frizijski

Preveo ela1986
Ciljni jezik: Frizijski

Asto gjin bûtenlanse taal kinst, stean wy dy ta cucumis te brûke troch dy elke %d dagen %p punten te jaan (allinich asto ynloggest en asto sy werklik nedich haste).
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 9 srpanj 2008 11:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 siječanj 2008 18:53

cucumis
Broj poruka: 3785
Hi ela, could you edit your translation and put somewhere %d ? Imagine that %p and %d are 2 numbers. They will be replaced by numbers once they are shown online. Thx

8 srpanj 2008 23:07

jollyo
Broj poruka: 330
The above mentioned translation by ela1986 is made in Ostfrisian dialect, spoken in Germany.
The official Frisian language (to which also the flag points out) is spoken and written quite different. Ela1986 is aware of this already.
For reasons of accuracy, in my opinion you should replace the first translation with the this one.

"bûtenlanse talen"

Asto gjin bûtenlanse taal kinst, stean wy dy ta cucumis te brûke troch dy elke %d dagen %p punten te jaan (allinich asto ynloggest en asto sy werklik nedich haste)."

This way the website will be more like you probably want it to be.

Jollyo

9 srpanj 2008 01:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi jollyo, you are the Frisian expert, therefore you could correct the entire Frisian interface if you have some time for that. It would be of great help.
There is no use in calling for an admin for each and every wrong translation you find.

What do you think jp?

9 srpanj 2008 11:45

Francky5591
Broj poruka: 12396
Done! Thanks jollyo!

Yes, Lilian, this is a problem that isn't solved yet, we should know what to do about after JP answered (I'm going to "cc" him from here)

9 srpanj 2008 11:51

Francky5591
Broj poruka: 12396
Please JP could you tell us what to do here, it seems it isn't that simple editing Ostfrisian texts with Frisian any time it is notified by jollyo...Shouldn't we keep Ostfrisian under the Ostfrisian flag (there must be some, isn't it?) since there's already an existing interface for it? ... and ask jollyo to start translating the whole proper Frisian interface under this already existing official Frisian flag? That would be kind of fair with ela 1986 who worked on it, her work wouldn't be erased,what do you think?

9 srpanj 2008 12:01

Francky5591
Broj poruka: 12396
I found the Ostfrisian coat of arms :

 Ostfrisian flag.jpg


9 srpanj 2008 12:15

jollyo
Broj poruka: 330
Let me know what you all decide.
Please also note that Ostfrisian is not a language. The administrators of this website should decide whether to include dialects to the website as well.

Jollyo