Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Španjolski - Foreign language

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTalijanskiNizozemskiPortugalskiBrazilski portugalskiJapanskiRuskiDanskiSrpskiArapskiAlbanskiHebrejskiTurskiRumunjskiEsperantoGrčkiŠpanjolskiNjemačkiUkrajinskiKatalanskiPojednostavljeni kineskiKineskiBugarskiFinskiFrancuskiMađarskiHrvatskiPoljskiŠvedskiEngleskiLitavskiBosanskiNorveškiEstonskiBretonskiKorejskiFrizijskiČeškiFarskiLetonskiPerzijskiLatinskiIslandskiIndonezijskiSlovačkiKlingonskiAfrikaansGruzijskiMakedonskiTajlandski
Traženi prijevodi: IrskiVijetnamski

Naslov
Foreign language
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

When you don't know any foreign language, we allow you to use cucumis by giving you %p points every %d days (only when you log in and when you actually need them).

Naslov
Lengua extranjera
Prevođenje
Španjolski

Preveo joannakendall
Ciljni jezik: Španjolski

Si no sabe ninguna lengua extranjera, dejamos que usted utilice cucumis al darle %p puntos cada %d días (sólo cuando comienza una sesión y realmente los requiere).
Primjedbe o prijevodu
I used the formal usted rather than the less formal tú.
Instead of saying "when you don't know" I wrote "if you don't know" because it makes more sense in Spanish.
"Dejamos" is literally "we allow/let" it could also be translated as "se deja", which would be impersonal, passive voice.
Posljednji potvrdio i uredio cucumis - 28 siječanj 2008 05:58