Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Španjolski - Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiŠpanjolski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για...
Tekst
Poslao bilaridis
Izvorni jezik: Grčki

Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για εσενα...

Καμια φορά τα πράγματα εξελίσσονται όπως δεν τα περιμένεις ...

Δεν μπορω να σε βγάλω από το μυαλό μου ...
Primjedbe o prijevodu
Είναι φράσεις για συνομιλία μηνυμάτων ... οπότε απλή λιτή ορολογία είναι η καλύτερη

Naslov
Ojalá que pudiera decirte lo que ...
Prevođenje
Španjolski

Preveo kafetzou
Ciljni jezik: Španjolski

Ojalá que pudiera decirte lo que siento por ti.

De vez en cuando las cosas salen de una manera que no esperas.

No puedo sacarte de mi mente.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 14 kolovoz 2015 02:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 kolovoz 2015 23:33

lilian canale
Broj poruka: 14972
podría ---> pudiera/pudiese

salen de una manera

13 kolovoz 2015 03:12

kafetzou
Broj poruka: 7963
Thanks, Lilian - I've fixed it.