Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Njemački - Meet José - A Lovable Anti-Hero

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiFrancuskiTalijanskiBrazilski portugalskiNjemačkiŠpanjolskiRuski

Kategorija Objašnjenja - Igre

Naslov
Meet José - A Lovable Anti-Hero
Tekst
Poslao duhifat
Izvorni jezik: Engleski

Meet José - A Lovable Anti-Hero.
Sliding-Block Puzzles are redefined.
Solve 60 Insane Puzzles!
Primjedbe o prijevodu
This is some promo text for my iPhone game.

1. Jose is an anti-hero, and being introduced
2. This game redefines the sliding-block puzzle genre

Naslov
Treffe José - einen liebenswürdigen Anti-Helden.
Prevođenje
Njemački

Preveo Gerhard
Ciljni jezik: Njemački

Treffe José - einen liebenswürdigen Anti-Helden.Gleitstein-Puzzles sind neu definiert.
Löse 60 verrückte Puzzles.
Primjedbe o prijevodu
Löse 60 wahnsinnige Puzzles.
Posljednji potvrdio i uredio nevena-77 - 22 svibanj 2012 08:45





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 travanj 2012 20:22

merdogan
Broj poruka: 3769
José getroffen...> Triff (mit) José....
Gleitstein Puzzle müssen neu definiert werden...> Gleitstein Puzzle haben neu definiert.

4 travanj 2012 20:26

Lein
Broj poruka: 3389
Meet Jose = you are invited or encouraged to meet Jose. Jose getroffen seems an incomplete sentence implying you have met Jose

'are redefined' - implying what you are about to see HAS given a new definition or meaning to sliding puzzles. 'müssen neu definiert werden' - it is necessary for some reason to redefine them, but this has not been dome yet.

As always, I am not very sure of my German but I think these two are important differences between the original and the translation.

4 travanj 2012 23:23

duhifat
Broj poruka: 14
Thanks to both of you!
This site is amazing, and it helps me a lot!

5 travanj 2012 11:42

Vesna J.
Broj poruka: 50
Treffe José - einen liebenswürdigen Anti-Helden.Gleitstein-Puzzles sind neu definiert...

5 travanj 2012 13:36

Ionut Andrei
Broj poruka: 56
I think the second sentence can be improved.

5 travanj 2012 16:02

duhifat
Broj poruka: 14
Yes the second sentence actually means that my game redefines the whole concept of "Sliding-Block Puzzle Games".
"Sliding-Blocks" is a genre of puzzle games.

13 travanj 2012 09:44

Neko
Broj poruka: 72
well... translation is right, but "time" is wrong.
Should be:
Treffe José - einen liebenswürdigen Anti-Helden!
Gleitstein Puzzle wurden neu definiert.
Löse 60 verrückte Aufgaben!

Neko

13 travanj 2012 20:36

merdogan
Broj poruka: 3769
Gleitstein Puzzle wurden neu definiert.
Löse 60 verrückte Aufgaben!
...>
Gleitsteine Puzzles wurden neu definiert.
Löse 60 verrückte Puzzles!

14 travanj 2012 19:43

kafetzou
Broj poruka: 7963
José getroffen --> Den José kennenlernen

müssen neu definiert werden --> werden neu definiert

17 travanj 2012 11:50

janaina777
Broj poruka: 27
Gleitstein Puzzle müssen neu definiert werden...

13 svibanj 2012 19:21

Tuomo Grundström
Broj poruka: 3
"meet" ist Imperativ.