Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Španjolski - Meet José - A Lovable Anti-Hero

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiFrancuskiTalijanskiBrazilski portugalskiNjemačkiŠpanjolskiRuski

Kategorija Objašnjenja - Igre

Naslov
Meet José - A Lovable Anti-Hero
Tekst
Poslao duhifat
Izvorni jezik: Engleski

Meet José - A Lovable Anti-Hero.
Sliding-Block Puzzles are redefined.
Solve 60 Insane Puzzles!
Primjedbe o prijevodu
This is some promo text for my iPhone game.

1. Jose is an anti-hero, and being introduced
2. This game redefines the sliding-block puzzle genre

Naslov
Conoce a José- Un Adorable Antihéroe
Prevođenje
Španjolski

Preveo Lizi Mc
Ciljni jezik: Španjolski

Conoce a José- Un Adorable Antihéroe
Los Puzles de Bloques Deslizantes están redefinidos.
¡Resuelve 60 Puzles Demenciales!
Primjedbe o prijevodu
Your porno game? omg lol

I think 2nd sentence could be replaced for "los bloques del rompecabezas están reacomodados" or something indicating the blocks have been changed (position, shape, how to move it, etc).

Regards!

Pienso que la segunda oración podría reemplazarse por "los bloques del rompecabezas están reacomodados" o algo parecido que indique que los bloques han cambiado (posición, forma, modo de operarción, etc).

Saludos!
Posljednji potvrdio i uredio Lev van Pelt - 3 srpanj 2012 07:04





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 srpanj 2012 15:57

Lev van Pelt
Broj poruka: 313
@LiziMc

He efectuado varios cambios en tu traducción:

1. Adecuando el uso de las mayúsculas al del original.
2. Aunque "rompecabezas" es una palabra correcta para "puzzles", es mejor usar "puzles" en este contexto. Además, la frase estaba malentendida por ti, pues son los propios Puzles -y no los bloques deslizantes- el sujeto de la frase.
3.En español, también ha de usarse el signo de admiración al inicio de la frase correspondiente.
4. "Demenciales" es mejor que "dementes" en este caso.

También deberías eliminar tus comentarios en lo que se refiere al punto 2. (Has entendido mal esta frase.)


3 srpanj 2012 23:36

duhifat
Broj poruka: 14
Gracias amigos!!