Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



333Prevođenje - Turski-Portugalski - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiBugarskiŠpanjolskiNjemačkiRuskiNizozemskiRumunjskiLitavskiMađarskiFrancuskiTalijanskiFinskiGrčkiBrazilski portugalskiBosanskiSrpskiKatalanskiAlbanskiDanskiPortugalskiPoljskiŠvedski

Kategorija Pjesništvo

Naslov
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Tekst
Poslao cem3434
Izvorni jezik: Turski

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Naslov
O sonho mais bonito...
Prevođenje
Portugalski

Preveo Sandradeo
Ciljni jezik: Portugalski

O sonho mais bonito que tive foi aquele em que estavas tu. O amor mais profundo que já senti foi da tua criação! O mundo mais belo que já vi são os teus olhos e a mais bela visão que já tive és tu!
Primjedbe o prijevodu
O texto usa formas verbais no passado e no presente, o que não me parece muito correto. Tentei manter...
Posljednji potvrdio i uredio Sweet Dreams - 12 svibanj 2009 18:09





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 svibanj 2009 14:48

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
experimentei - senti