Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Engleski - ¿Podrías quererme como yo a ti?

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiEngleskiKineskiGrčki

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
¿Podrías quererme como yo a ti?
Tekst
Poslao mariana_gleza
Izvorni jezik: Španjolski

No dejo de pensar un sólo día en ti, estoy convencida de que estoy enamorada. Podría decirte que no puedo vivir sin ti pero no es así. Sí puedo vivir sin ti pero no quiero hacerlo, no quiero dejarte ir. Te extraño mucho y te amo! Besos y abrazos.
Primjedbe o prijevodu
El texto lo plasmé en español por ser mi lengua materna pero en realidad a quien va dirigido es una persona de habla inglesa con padres griegos, él habla griego con su familia.

Naslov
Could you love me like I love you?
Prevođenje
Engleski

Preveo ftyers
Ciljni jezik: Engleski

I can't stop thinking about you on a single day, I'm convinced that I'm in love. I could tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes, I can live without you, but I don't want to, I don't want to leave you. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses.
Primjedbe o prijevodu
Extrañar seems to mean the same as "echar de menos". I'm not sure if this is a perfect translation as I'm not familiar with these feelings and it may seem a little superficial...
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 12 svibanj 2008 05:04





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 svibanj 2008 05:03

lilian canale
Broj poruka: 14972
Before editing:

I haven't stopped thinking about you for even one day, I'm convinced that I'm in love. I would tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes I can live without you, but I don't want to, I don't want to let you go. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses