Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Svahili-Engleski - Nakupenda sana

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SvahiliEngleski

Kategorija Chat

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Nakupenda sana
Tekst
Poslao giduk
Izvorni jezik: Svahili

Nakupenda sana, nakutaka sana.Wacha wasiwasi nitakupigia simu baada ya kazi, kwaheri.

Primjedbe o prijevodu
the text : "no penda way sana, na taka waywaysana.wacha wasiwasi'tuta pigia Simu baada ya kazhini kwaherini" was edited with "Nakupenda sana, nakutaka sana.Wacha wasiwasi nitakupigia simu baada ya kazi, kwaheri", according to perijove (expert in Swahili) 's notifications.(04/11/francky)

Naslov
no worries
Prevođenje
Engleski

Preveo eva364
Ciljni jezik: Engleski

I like you a lot, I want you a lot. Don't worry. I will phone you after work, goodbye.
Primjedbe o prijevodu
there is not a direct translation for wasiwasi but it means something close to worry and disbelief
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 11 travanj 2008 16:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 travanj 2008 17:22

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi eva,

I turned the pronoun I into capital letter. This is the way it always has to be written in English. OK?

11 travanj 2008 11:51

perijove
Broj poruka: 17
1.The English translation is correct but I think that "Leave your worries" is translating word for word, instead it should read "Don't worry".

2. The grammar for the original Swahili text has too many errors.The correct text in Swahili should read:

Nakupenda sana, nakutaka sana.Wacha wasiwasi nitakupigia simu baada ya kazi, kwaheri.

11 travanj 2008 16:26

lilian canale
Broj poruka: 14972
Thank you very much for your replay perijove.

I'll edit and validate it.