Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-טורקית - كلمات وجمل قصيرة

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתטורקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
كلمات وجمل قصيرة
טקסט
נשלח על ידי nof
שפת המקור: ערבית

أحبك .. أهلا يا اصدقائي... لعبة ممتازه يا استاذ

انت صغير السن ... أهلا وسهلا بك ياحبيبي ...

שם
Sözcükler ve kısa tümceler
תרגום
טורקית

תורגם על ידי real_prayer
שפת המטרה: טורקית

Seni seviyorum.. Merhaba arkadaşlarım.. üstat mükemmel bir oyun... Sen gençsin... hoşgeldin sevgili kardeş...
הערות לגבי התרגום
ياحبيبي : sevgili kardeş demek
אושר לאחרונה ע"י smy - 30 דצמבר 2007 16:29





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 דצמבר 2007 14:22

alfatih
מספר הודעות: 28
sevgili

30 דצמבר 2007 15:48

smy
מספר הודעות: 2481
do you mean it should be "sevgili kardeÅŸ" instead "hoÅŸgeldin kardeÅŸ" alfatih?

CC: alfatih

30 דצמבר 2007 15:59

real_prayer
מספר הודעות: 41
yes i meant that dear

30 דצמבר 2007 16:02

smy
מספר הודעות: 2481
"sevgili kardeÅŸ" is correct "hoÅŸgeldin kardeÅŸ" is not?

30 דצמבר 2007 16:04

real_prayer
מספר הודעות: 41
no it's ... أهلا وسهلا بك ياحبيبي ... that means hoşgeldiniz sevgili kardeş this ok correct now

if u have msn can u add me now pls.
real_prayer@hotmail.com

30 דצמבר 2007 16:06

real_prayer
מספר הודעות: 41
birkaç cümle var ingilizceye çevirmem gereken bana yardimci olursan cok sevinirim. Ben suan msn deyim hem tanisiriz.
real_prayer@hotmail.com