Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם



תרגום - רומנית-צרפתית - Dragă, Elena An decis azi să-ți povestesc...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Dragă, Elena An decis azi să-ți povestesc...
טקסט
נשלח על ידי Monica123
שפת המקור: רומנית

Dragă, Elena



An decis azi să-ți povestesc despre cum a fost vacanța mea de vară. A fost una minunată plină de peripeții care mai decare. Am fost la bunici mei de la țară unde i-am ajutat cu muncile gospodărești. După două săptămânii la țară am fost împrună cu părinți mei la Predeal, unde am mers cu telecabina și telescaunu. În ultimele zile de vacanță am fost la mare, unde am adunat o grămadă de scoici pe care le-am așezat în coleția mea. Într-un cuvânt am avut o vară minunată.


Cu drag prietena ta, Monica
הערות לגבי התרגום
Vreau o traducere cât mai corectă în limba franceză

אזהרה, תרגום זה עדיין לא הוערך ע"י מומחה ולכן ייתכנו שגיאות
שם
Chère Elena, j'ai décidé aujourd'hui de te raconter
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי Anto1882
שפת המטרה: צרפתית

Chère Elena,

J'ai décidé de te parler de mes vacances d'été. C'était un été merveilleux J'étais chez mes grands-parents pour les aider dans leurs tâches ménagères. Après deux semaines passées au pays, je suis allé avec mes parents à Predeal, où j'ai pris le téléphérique et le télésiège. A la fin des vacances je suis allé à la mer, où j'ai ramassé tout un tas de coquillage que j'ai mis dans ma collection. En un mot, nous avons passé un bel été.


Ta copine, Monica
5 פברואר 2018 09:53