Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-גרמנית - When There is More Beauty in the Contrary

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתספרדיתאיטלקיתצרפתיתהולנדיתפולניתשוודיתטורקיתרוסיתגרמניתנורווגיתדניתעברית

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום - אומנות / יצירה / דמיון

שם
When There is More Beauty in the Contrary
טקסט
נשלח על ידי salimworld
שפת המקור: אנגלית

"When There is More Beauty in the Contrary", Negar and Salim's single released on 1/1/11, is an oud and electric guitar instrumental. It is a portrayal of ancient east versus modern west.

"Combining traditionally dissimilar forces into one cohesive composition", this song reflects its composers' backgrounds in Persian contemporary and progressive rock genres.
הערות לגבי התרגום
1. "Single" = Sencillo ( http://es.wikipedia.org/wiki/Sencillo )
2. "When There is More Beauty in the Contrary" is the name of a music single. But I would be thankful if the translation of the title could be also provided in parenthesis.
3. Oud is a musical instrument = (Laúd árabe)

שם
When There is More Beauty in the Contrary
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי abaum
שפת המטרה: גרמנית

"When There is More Beauty in the Contrary" ("Wenn es mehr Schönheit im Gegensatz gibt"), Negar und Salims Single, veröffentlicht am 01.01.11, ist ein Instrumentalstück für Oud und elektrische Gitarre. Es ist eine Darstellung des alten Orients gegenüber dem modernen Westen.

"Eine Kombination aus traditionell ungleichen Kräften in einer zusammenhängenden Komposition", dieses Lied spiegelt die Hintergründe des Komponisten in Persiens modernen und progressiven Rock Genres.
אושר לאחרונה ע"י italo07 - 14 נובמבר 2011 20:16





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 נובמבר 2011 19:20

merdogan
מספר הודעות: 3769
elektrische..> electronics
Oud...> die Laute
ungleichen..> unähnlichen

13 נובמבר 2011 08:04

abaum
מספר הודעות: 17
Einen kleinen Fehler habe ich noch gefunden! Es muss heißen:

..., Negar und Salims Single, veröffentlicht am 01.01.11, ...

13 נובמבר 2011 21:28

merdogan
מספר הודעות: 3769
Lieber abaum,
Für ihre eigenen Übersetzungen üben Sie nicht die Wahl aus.

13 נובמבר 2011 21:44

abaum
מספר הודעות: 17
Wenn ich aber den Text nicht mehr editieren darf und ich noch einen kleinen Fehler gefunden habe, was soll ich dann machen?

14 נובמבר 2011 18:27

merdogan
מספר הודעות: 3769
Sie müssen darauf warten, bis zum unseres Experte (lieber italo07) seine Entscheidung trift.

14 נובמבר 2011 19:41

abaum
מספר הודעות: 17
Meine Originalübersetzung war:

..., Negar und Salim's Single veröffentlicht am 1.1.11,...

Ich habe damals ein Komma "," vergessen. Die Änderungen die danach vorgenommen wurden, waren meiner Meinung nach nicht richtig. Deshalb bleibe ich dabei: Ich glaube, die Übersetzung ist fast richtig, aber könnte noch verbessert werden!

15 נובמבר 2011 17:48

abaum
מספר הודעות: 17
So, jetzt ist es meiner Meinung nach in Ordnung.