Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



333תרגום - טורקית-פולנית - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתבולגריתספרדיתגרמניתרוסיתהולנדיתרומניתליטאיתהונגריתצרפתיתאיטלקיתפיניתיווניתפורטוגזית ברזילאיתבוסניתסרביתקטלניתאלבניתדניתפורטוגזיתפולניתשוודית

קטגוריה שירה

שם
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
טקסט
נשלח על ידי tomki
שפת המקור: טורקית

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

שם
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en..
תרגום
פולנית

תורגם על ידי mataakia
שפת המטרה: פולנית

Moj najpiękniejszy sen jaki kiedykolwiek miałam, to ten, w którym byłeś ty, najgłębsza miłość, jaką kiedykolwiek czułam, jest twoim dziełem! Najpiękniejszy świat, jaki kiedykolwiek widziałam to twoje oczy, oraz najpiękniejsza wizja, jaką kiedykolwiem miałam to ty!
אושר לאחרונה ע"י Edyta223 - 30 אפריל 2010 15:31





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 אפריל 2010 17:13

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Jedna literówka:

kiedykolwiem --> kiedykolwiek

Poza tym, super.

29 אפריל 2010 22:13

mataakia
מספר הודעות: 8
Zmienimy to