Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-אנגלית - Si autem dixerimus praecedentes ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתאנגלית

שם
Si autem dixerimus praecedentes ...
טקסט
נשלח על ידי jairhaas
שפת המקור: לטינית

Si autem dixerimus praecedentes legales, & hos historicos esse, obijcietur etiam praecedentes magnam temporum historiam continere.

שם
So, if we considered that the ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Aneta B.
שפת המטרה: אנגלית

So, if we considered that the previous law books were also these historical ones, it would turn out that the previous books also contained the glorious history of the period.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 21 פברואר 2010 11:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 פברואר 2010 21:04

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Aneta,

The verb tenses are somehow confusing.

Could you explain the line in different words so that we can find the most suitable tenses?

14 פברואר 2010 23:22

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Yes, you're right Lilly. It can be confusing indeed. I had some doubts how to translate the conditional sentence. I probably should have typed in this way:

So, if we considered that the previous law books were also these historical ones, it would turned out that the previous books also contained the glorious history of the period.


Is this better?

14 פברואר 2010 23:56

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"...it would turn out...

15 פברואר 2010 00:02

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Yes, of course. Just haven't noticed.

15 פברואר 2010 20:43

lilian canale
מספר הודעות: 14972
There's still an extra "have"...

18 פברואר 2010 11:29

lilian canale
מספר הודעות: 14972

18 פברואר 2010 23:03

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Just edited, Lilly. Hope it is finally good. I'm very sorry for my absentmindedness...