Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



94תרגום - יוונית-רומנית - Μου λείπεις πολύ.Δε φανταζόμουν ποτέ πως θα...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגליתטורקיתאיטלקיתסרביתבוסניתצרפתיתאלבניתרומניתספרדיתהונגריתפורטוגזית

קטגוריה דיבורי

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Μου λείπεις πολύ.Δε φανταζόμουν ποτέ πως θα...
טקסט
נשלח על ידי denzyLotti
שפת המקור: יוונית

Μου λείπεις πολύ.Δε φανταζόμουν ποτέ πως θα καταλήγαμε δυο ξένοι.Θέλω να είμαστε φίλοι όπως πριν.Νοιάζομαι για σένα και το ξέρεις.Να προσέχεις.

שם
ÃŽmi lipseÅŸti mult
תרגום
רומנית

תורגם על ידי nicumarc
שפת המטרה: רומנית

Îmi lipseşti mult. Nu mi-am imaginat cǎ vom sfârşi ca doi strǎini. Vreau sǎ redevenim prieteni ca înainte. Tu contezi mult pentru mine şi o ştii. Ai grijǎ de tine.
אושר לאחרונה ע"י azitrad - 8 יוני 2009 12:46





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 יוני 2009 15:43

Tzicu-Sem
מספר הודעות: 493
Buna,
Doar o singură completare:
"Ai grijă de tine"; altfel sună a atenţionare/apostrofare :P

5 יוני 2009 15:57

azitrad
מספר הודעות: 970
Nicumarc aşa a tradus iniţial... Eu mi-am permis să modific, în ideea că ... nu asta scrie în original, chiar dacă sensul e acelaşi

Alte păreri?

Mersi mult Tzicu

5 יוני 2009 17:04

Burduf
מספר הודעות: 238
Nu mi-am imaginat cǎ vom sfârşi (din nou) ca doi strǎini

5 יוני 2009 18:09

peterbald
מספר הודעות: 53
"Ai grijă de tine"... acesta cred că este sensul.

6 יוני 2009 06:23

nicumarc
מספר הודעות: 86
Multumesc tuturor prietenilor mei dragi.
Asa am vrut sa scriu, omisiune datorata vitezei si neatentiei mele...
Mea culpa!